天聲 ~ Imperial Circus Dead Decadence

I should probably put many notes, but… no. I forgot how long their phrases are. Even my wife was like “what the hell is going on” – and though she often says “follow your heart when translating”, this time she didn’t had the courage to say it.

Anyways, given that this is the last song of the CD, and that I haven’t read all the lyrics/concept yet, I might be missing some references. Still, I hope you will enjoy.

Requested by Augusto

Notes

Title: 天聲 (tensei / Voice of Heaven)
Vocals: 小岩井ことり (Kotori Koiwai), Rib:y(uhki)
Lyrics: Rib:y(uhki)
Composition: KIM
Album: 殯――死へ耽る想いは戮辱すら喰らい、彼方の生を愛する為に命を讃える――。
Band: Imperial Circus Dead Decadence

About the title: I decided to translate it as “Voice of Heaven”, but it could also be translated as “Voice of God”. Maybe after reading the whole album/story I will come back and change it, who knows.

  1. This line mirrors both in melody and lyrics “fushoku rusanchiman, fushiyoku no sarugakuza” (腐蝕ルサンチマン、不死欲の猿楽座). At some point I will probably revise fushoku’s translation as well, but as of now, I simply re-adapted this specific line to match this song. Thanks to 千の声 / ILuvGemz to point this out!

天聲

音が響き渡る。
苦しみも皆、昇っていく。
君へ届く。
天の聲を―――。

oto ga hibiki wataru.
kanashimi mo mina, nobotteiku.
kimi he todoku.
ten no koe wo—.

Sounds echo in the air.
Pain and everyone are ascending.
It will reach you.
The voice of heaven—.

産まれ落ちた生を愛する為に命を讃える
深い悲しみと絶望、死へ耽る想いは其の生を見つめる為に
苦しみだけで終わらないように、悲しみだけに染まらないように
永劫の惨禍の螺旋を断つような、天聲を奏でよう―――。

umareochita sei wo aisuru tame ni inochi wo tataeru
fukai kanashimi to zetsubou, shi e fukeru omoi wa sono sei wo mitsumeru tame ni
kanashimi dake de owaranai you ni, kanashimi dake ni somaranai you ni
eigou no sanka no rasen wo tatsu you na, tensei wo kanadeyou—.

To love those who are born, you need to praise life
Deep sorrow and despair, and the feeling of being obsessed by death play the voice of heaven
That seems to break the endless spiral of catastrophes, hoping it won’t end only with
Suffering, that it won’t be tainted only with grief, so that you will see that life—.

歌い叫ぶ言葉の意味も
響かぬ程に冷めた君は何処に居る?

utai sakebu kobota no imi mo
hibikanu hodo ni sameta kimi wa doko ni iru?

Where are you, who has grown so cold
You didn’t even hear the meaning of the words I shout?

沈み逝く闇に濡れた手を
掲げる為の空に日を求むのだろう?

shizumi yuku yami ni nureta te wo
sasageru tame no sora ni hi wo mmotomu no darou?

Do you seek the sun in this sky so that
You can raise your hands tainted in the sinking darkness?

無頼ガ沈メタ大罪、還ル先ヲ擁イタ。
祭壇サエ疼ト知ル、アノ地ヘト往キタイ。

burai ga shizumeta taizai, kaeru saki wo daita.
saidan sae ita to shiru, ano ji he to yukitai.

The lawless embraced the sunken great sin as home.
They know even altars fester, and want to go to that land.

愛を憂う、謳う天の―――。
哀に暮れた、謳う聲が―――。

ai wo ureu, utau ten no—.
ai ni nureta, utau koe ga—.

Grieving for love, is the singing heaven—.
Lost in despair, is the singing voice—.

痛みを殺して赫い血に招かれて
翼が捥がれ飛べなくなっても 其の足で
大地を蹴り駆け往け あの地平線の果てへ
永劫の螺旋断つような 天聲を奏でる

itami wo koroshite akai chi ni manakarete
tsubasa ga mogare tobenakunattemo sono ashi de
daichi wo kerikakeyuke ano chiheisen no hate e
eigou no rasen tatsu you na tensei wo kanaderu

Kill the pain, let the shining blood guide you
Even if your wings are torn off and can’t fly anymore, use
Your legs and run towards the end of the horizon1
Play the voice of heaven that seems to break the endless spiral

苦しみの中、たとえ其の目線の先が闇に覆われていたとしても
其処に差す光を決して逃さぬよう、進むべき果てを睨み続けろ―――。

kurushimi no naka, tatoe sono mesen no saki gay ami ni oowareteita toshite mo
soko ni sasu hikari wo keshite nogasanu you, susumubeki hate wo nirami tsudzukero—.

Within sorrow, even if all your eyes could see was covered in the deepest darkness
You must go on staring at the far end, so that you won’t miss the light that shines ahead—.

痛みを殺して赫い血に招かれて
翼が捥がれ飛べなくなっても 其の足で
大地を蹴り駆け往け あの地平線の果てへ

itami wo koroshite akai chi ni manekarete
tsubasa ga mogare tobenakunattemo sono ashi de
daichi wo kerinukeyuke ano chiheisen no hate e

Kill the pain, let the shining blood guide you
Even if your wings are torn off and can’t fly anymore, use
Your legs and run towards the end of the horizon

永劫の螺旋を断つような
遍く人の目に
焦がれた涙 燃え尽きるまで
天聲を奏でる―――。

eigou no rasen tatsu you na
amaneku hito no me ni
kogareta namida moetsukiru made
tensei wo kanaderu—.

In the eyes of all those people who
Seem to break the endless spiral
The voice of heaven will play until all
The tears they yearned for will dry out

永劫の螺旋を断つ
嗚呼、天の聲よ―――。

eigou no rasen wo tatsu
aa, ten no koe yo—.

Break this endless spiral
Oh, voice of heaven—


Leave a comment