I don’t know why it took me so much to publish this translation. I guess I can say I didn’t want to rush it and take my time, but the truth is I’m lazy and when it comes time to schedule posts I tend to drag them forever and bulk schedule them most of the times.
However, going to SiL’s live last week reminded me it’s better to share their songs’ translation sooner than later, so here I am. I guess this live wasn’t as impactful as the Extreme Flag one for me, but it was still amazing. Maybe I’ll do a post (or two?) about my experience for fun.
Anyways. XAI’s performance was amazing, and it was so full of emotions. You can get a glimpse of the live on the Heaven Burns Red Live Stream Vol. 70. It’s of course not the full version, and being it’s not the same experience than watching it live, but it’s better than nothing.
Notes
“陽のさす向こうへ”, “hi no sasu mukou he”, “There where the sun shines”.
While reading this, keep in mind that this song is by Ruka for her mom.
Title: 陽のさす向こうへ
Vocals: XAI
Lyrics & composition: 麻枝准 (Jun Maeda)
Arrangement: 吉田穣 (Minoru Yoshida)
Band: She is Legend
Album: 春眠旅団 (shunmin ryodan)
陽のさす向こうへ
Happy Birthdayって歌いはするけど
元々は子供を起こすママが口ずさむためのものだった気がする
でもいいか歌おう
銀色の海が美しかった
海鳥が負けじと飛んでいた
Happy Birthday tte utai wa suru kedo
motomoto wa kodomo wo okosu mama ga kuchizusamu tame no mono datta ki ga suru
demo ii ka utaou
giniro no umi ga utsukushikatta
umidori ga makejito tondeita
I know we sing “Happy Birthday”
But I believe it was originally a song meant to be hummed by moms to wake their children
Whatever, let’s sing it
The silver sea was so beautiful
And the sea birds were flying, indomitable
どこまで行くんだろ 旅は果てしないよ
ねえすごい遠くまでやってきたんだよ
自慢をさせてよ 胸を張らせてよ
ご褒美によく出来ましたって頭を撫でてよ 眠るまで
dokomade ikundaro tabi wa hate shinai yo
nee sugoi tooku made yattekitanda yo
jiman wo sasete yo mune wo harasete yo
gohoubi ni yoku dekimashitatte atama wo nadete yo nemuru made
How far will it go? This journey has no end
Look, I’ve come such a long way
Let me brag about it, let me be proud of it
And as a reward, stroke my hair and whisper “well done” to me until I fall asleep
Rock’n’rollなら得意 任せてよ
でもカントリーミュージックもブルースも通ってない すべて自己流でやってきた
でもいいじゃん聴いてよ
吐く息も白く別世界だ
静かに町を封じ込めた
Rock’n’roll nara tokui makasete yo
demo kantorii muujikku mo buruusu mo tottenai subete jikoryuu de yattekita
demo ii jan kiite yo
hakuiki mo shiroku betsu sekai da
shizuka ni machi wo fuujikometa
I’m very good at rock’n’roll, leave it to me
But I don’t get country music or blues; I’ve been playing my way
But that’s okay, just listen
My breath turns white, we’re in another world
I quietly seal the town in
ひばりが高みの見物を決めた
丘には半べそをかくあたしひとり
ありがとう言う前にどっか行かないで
門限もちゃんと守る 部屋も片付けるから 明日から
hibari ga takami no mimono wo kimeta
oka ni wa hanbeso wo kaku atashi hitori
arigatou iu mae ni dokka ikanaide
mongen mo chanto mamoru heya mo katadzukeru kara asu kara
The skylark decided to look from far away
I’m on the hill, all alone, almost about to cry
Don’t go away before I can say thank you
I won’t break my curfew and clean my room, starting tomorrow
洗い立ての制服には太陽と潮の匂いが それとは別の温かさも
それに両腕を通すと不思議と上手くやれる自信が湧いてくるんだ
もっともっともっと勉強しよう もっともっともっと歌も届けようって思えたんだ
全部なんもこれからだった もらってばっかだった
なのになんで なのになんで
araitate no seifuku ni wa taiyou to shio no nioi ga sore to wa betsu no atatakasa mo
sore ni ryouude wo toosu to fushigi to umaku yareru jishin ga waitekurunda
motto motto motto benkyou shiyou motto motto motto ut amo todokeyoutte omoetanda
zenbu nanmo korekara datta moratte bakka datta
nanoni nande nanoni nande
My freshly washed uniform smells of the sun and the sea, and has a different kind of warmth
As I put my arms around it, I strangely feel confident that I’ll be able to do it
I’ll study more and more and more, I’ll make more and more and more songs – that’s how I felt
It was all just at the beginning and I’d only been receiving
So why? So why?
どこまで来たんだろ 旅は果てしないよ
それなりに頑張ってきたつもりだぜ
無邪気に笑ってたいよ 子供でいたいよ
涙が零れたら優しく拭いてよ
ありがとう言う前にどっか行かないで
呼んだら応えてよ 頭を撫でてよ 最強で居させてよ
dokomade kitandaro tabi wa hate shinai yo
sorenari ni ganbatte kita tsumori da ze
mujaki ni warattetai yo kodomo de itai yo
namida ga koboretara yasashiku fuite yo
arigatou iu mae ni dokka ikanai de
yondara kotaete yo atama wo nadete yo saikyo de isasete yo
How far have I come? This journey has no end
I tried and did everything I could
I just want to laugh, I just want to keep being a kid
I want you to wipe gently my tears when I cry
Don’t go away before I can tell you thank you
Answer when I call you, stroke my hair, let me be the strongest